Akraborvap 发表于 2022-10-4 13:21:24

俄语短文阅读


俄语短文阅读:一块烫石头
Жилнаселе одинокий старик.Былонслаб,плел
корзины,подшивалваленки, сторожил от мальчишек колхозный сад и тем зарабатывал свой хлеб.
Онпришел насело давно,издалека,нолюди сразу поняли,что этотчеловек немало хватил горя.Был он хром, не по годам сед. От щеки его черезгубы пролег кривой
рваный шрам.И поэтому, даже когда он улыбался, лицо его казалось печальным и суровым.
村里有个孤老头,他身体很坏很坏,靠编篮子啊,缝毡靴啊,看守农庄果园不让孩子进去啊过日子。
很久以前,他从老远什么地方到这村里来,可大家一眼就看到,他吃够了苦。他瘸着腿,头发过早地白了,还有道弯弯的深疤打颊帮一直通过了嘴唇。这一来,就算是笑吧,他那张脸看上去也像是很悲伤,像是凶巴巴的。
II
Однажды мальчик Ивашка Кудряшкин полез вколхозный сад,чтобы набратьтам яблок и тайно насытиться ими до отвала.Но,зацепив штаниной за гвоздьограды,он
свалился вколючий крыжовник,оцарапался,взвыл итут же былсторожем схвачен.
Конечно,старик могбыстегануть Ивашку крапивой или,что еще хуже,отвести его в школу и рассказать там, как было дело.
Но старик сжалился над Ивашкой.Руки у Ивашки были в ссадинах, позади,как
овечий хвост, висел клок от штанины, а по красным щекам текли слезы.
Молчавывелстарикчерезкалиткуиотпустилперепуганного
Ивашкувосвояси,так инедав ему ниодного тычка идаже не сказав вдогонку ниодного слова.
有一回,一个叫小伊凡的孩子爬进农庄果园,想偷苹果吃。没想到,裤腿在围墙钉子上一挂,扑通一声落到下面带刺的醋栗丛里了,刺得他浑身是伤,哇哇大哭。好,这一下给看守人抓住了。还用说。老头儿满可以拿荨麻抽他,甚至拖他到学校去告状,可老头儿可怜小伊凡。小伊凡两只手都刺伤了,裤腿撕破了,一条破布片挂在屁股后面,像条羊尾巴,通红的脸颊上扑塔扑嗒地淌着眼泪。
老头儿一声不响,把吓破了胆的小伊凡从园子门带出去,放他走了,没打他一下,甚至没有在背后说他一声。
III
Отстыда игоря Ивашка забрел влес,заблудился ипопал на болото.Наконец он устал. Опустился на торчавший из мха голубой камень, но тотчас жес воплем подскочил, так как ему показалось, что он сел на лесную пчелу и онаего через дыру штанов больно
ужалила.
Однако никакой пчелы накамне небыло.Этот камень был,какуголь,горячий, и на плоской поверхности его проступали закрытые глиной буквы.
Ясно,что камень был волшебный! - это Ивашка смекнул сразу. Он сбросилбашмак и торопливо начал оббивать каблуком с надписей глину,чтобы поскорееузнать: что с этого камня может он взять для себя пользы и толку.
И вот он прочел такую надпись:
КТО СНЕСЕТ ЭТОТ КАМЕНЬ НА ГОРУ
И ТАМ РАЗОБЬЕТ ЕГО НА ЧАСТИ,
ТОТ ВЕРНЕТ СВОЮ МОЛОДОСТЬ
页: [1]
查看完整版本: 俄语短文阅读